Torment: Tides of Numenera. Fronczewski, Szwed i Blumenfeld w polskiej wersji (wideo)

Torment: Tides of Numenera

Aleksandra Szwed i Piotr Fronczewski podczas prac nad polską wersją językową gry Torment: Tides of Numenera

Fot. Wydawnictwo Techland

Piotr Fronczewski w roli narratora. A kogo zagrają pozostali aktorzy w polskiej wersji językowej gry Torment: Tides of Numenera?
Polski dubbing w grach nie zawsze oznacza coś dobrego, ale zestawienie gry RPG i Piotra Fronczewskiego to zupełnie inna historia: seria Baldur's Gate, Niverwinter Nights 2, Dragon Age: Początek, The Elder Scrolls V: Skyrim...
Teraz do tej listy dołącza Torment: Tides of Numenera.

Nad grą wciąż pracuje studio inXile Entertainment założone przez Briana Fargo. Premiera niedawno została oficjalnie zapowiedziana na 28 lutego.
A teraz nie tylko polski, ale też światowy wydawca gry - Wydawnictwo Techland - pochwalił się aktorami, których usłyszymy w polskiej wersji gry (na PC, Playstation 4 i Xbox One).

Polski dubbing powstał w warszawskim studio PRL specjalizującym się w dubbingowaniu filmów i gier. Oprócz Piotra Fronczewskiego w roli narratora, w grze usłyszymy także Aleksandrę Szwed, która wciela się w rolę Matkiny oraz Andrzeja Blumenfelda, użyczającego głosu Aligernowi.

- Złota era RPG w Polsce kojarzy się z Piotrem Fronczewskim i jego kultową kwestią o drużynie, którą należy zebrać przed wyruszeniem w drogę. W rolę narratora nie mógł zatem wcielić się nikt inny. Aleksandra Szwed i Andrzej Blumenfeld również byli naturalnym wyborem. To aktorzy którzy idealnie odnajdują się w tym swoistym teatrze wyobraźni - komentuje Anna Łada-Grodzicka z Wydawnictwa Techland.

A tak wyglądały prace przy polskiej wersji gry (a pracy było sporo, bo cała lokalizacja Torment: Tides of Numenera to 1,5 miliona słów):

 

Zdjęcia

  • Torment: Tides of Numenera
Komentarze Zaloguj się lub utwórz konto, by odpowiadać